Миф о том, что актеры, в особенности актрисы, не бывают умными и разносторонне образованными людьми, в очередной раз убедительно развеян. Ура, товарищи! Умница Алена Баркова, девушка из актерской семьи, отлично училась в гимназии, в университете и в театральной академии. А ее неподражаемая дипломная работа «Пикник с Алисой» по настоянию Владислава Пази была включена в репертуар театра им. Ленсовета. Она свободно говорит на трех языках - и очень органична на сцене. Это, наверное, тот самый случай, когда можно смело утверждать: талантливый человек талантлив во всем. Перехваливать не будем - актриса-полиглот только начинает свой путь в театре, в октябре состоялась премьера ее моноспектакля. Но невозможно не признать, что начало это яркое и многообещающее. Как зритель, побывавший на «Пикнике с Алисой», и как человек, также хорошо знающий английский с детства, берусь утверждать: будет вам достаточно и хлеба, и зрелищ, да еще и пользы - уму и сердцу. Потому как за время полуторачасового спектакля вас буквально накормят и напоят, отменно развлекут и дадут урок хорошего английского языка. Ответственно заявляю, что на этот славный спектакль, полный истинно английского юмора и живого общения со зрителем, можно водить детей с целью повысить коммуникативные навыки, подтянуть грамматику и привить заодно искреннюю любовь к театру. Это такой театр, которого нам не хватает. Замешанный на сильной актерской школе и восходящих к Станиславскому традициях, свой собственный, личный, театр Алены Барковой - европейский. В смысле - свободный, изящный и стильный. Да, послушать в театре отличное английское произношение и запомнить много новых слов интересно, хотя неожиданно и поначалу странно. Разумеется, тут не в лексике и не в грамматике дело, а в чувстве слова. Алена, читавшая сказку Льюиса Кэрролла в оригинале, внимательна к тексту на обоих языках. Хотя мне и показалось, что выдержать полтора часа «учительских» и «гидовских» интонаций, пародий на учебную аудио-кассету и постоянных, настойчивых переходов на английский все же сложновато тем, кто «по-иностранному» вообще не понимает. Но, ей-богу, это не повод отказать «Пикнику» в экзотическом очаровании. Соберись я писать завлекательный анонс, выдала бы банальные фразы вроде «Уникальное и необычное зрелище!» или «Такого вы еще не видели!» Английская внешняя чопорность и традиционная шотландская клетка в деталях костюма и реквизита забавна, но совершенно уместна. Во вкусе, как и в смелости, Барковой не откажешь. Спектакль стал двуязычным случайно, благодаря хулиганской шутке: однажды на репетиции Алена заговорила по-английски, а режиссер Юрий Васильев идею подхватил и сделал из ее героини англичанку-экскурсовода. Указатели по лондонским достопримечательностям встречают зрителя еще на лестнице и в фойе. Алена проводит экскурсию по Лондону и устраивает пикник в Гайд-парке - по всем правилам. Алиса же, едва начав рассказывать сказку, обнаруживает чудесную способность говорить по-русски. Алена играет с акцентом, нарочито путает слова, просит зрителей пополнить свой лексический запас и вовлекает в действие даже балкон. Алиса танцует с воображаемым шикарным Чеширским Котом, знаменитую улыбку которого отлично заменяет кепка; перевоплощается в вальяжную Синюю Гусеницу, сидящую на грибе-зонтике; изображает домик глупых лягушат Джимми и Билли при помощи шерстяного пледа. Алена не забывает напоминать «этим русским», что все чашки-ложки для пикника - ее личная собственность, которую не следует небрежно уносить домой, а мусор в виде использованной одноразовой посуды и остатков яиц всмятку нужно непременно выбросить в пакет, а не задвинуть ногой под стул. Алиса по-детски беспечна и непосредственна, Алена подчеркнуто вежлива и профессиональна во всем. Когда она вдруг принимается вдохновенно читать Шекспира (в оригинале!), ей устраивают овации. «Пикник с Алисой» - интеллектуальный спектакль, созданный Аленой на зависть коллегам и на радость людям. Знаете, у этой девушки нам всем есть чему поучиться. Говорю с искренним уважением. Мария Кингисепп
|